Upon Westminster Bridge
(by William Wordsworth)
Earth has not anything to show more fair;
Dull would he be of soul who could pass by
A sight so touching in its majesty:
This City now doth, like a garment, wear
The beauty of the morning; silent, bare,
Ships, towers, domes, theatres, and temples lie
Open unto the fields, and to the: sky;
All bright and glittering in the smokeless air.
Never did sun more beautifully steep
In his first splendour, valley, rock, or hill,
Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!
The river glideth at his own sweet will:
Dear God! the very houses seem asleep;
And all that mighty heart is lying still!
На Вестминстерском мосту
Уильям Вордсворт
Нет ничего правдивей на земле:
Ведь лишь глупец пройдёт не дрогнув мимо
Пленившего своим величьем вида:
Нарядом служит городу сему
Красоты утра: тихие, открытые,
Суда и купола, театры, башни, храмы
Представлены полям и небу,
Блестят они в бездымном свете.
Светило никогда так живописно не всходило
Над первою равниною, скалой иль камнем
И никогда не видел, и не чувствовал,
Не погружался я в такую безмятежность…
Река течёт свободно в сладостную даль:
О Боже! Город весь как будто погружён в сонливую вуаль
И сердце спит его, спокойно, тихо спит.
Перевод выполнен
ученицей МБОУ гимназия №1
им. Н. Островского г. Туапсе
Долговой Майей
Май 2020 года